注册

《物种起源》译者苗德来宁开讲“被误读的达尔文”


来源:南京日报

原标题:《物种起源》最新译本出版,译者苗德岁来宁开讲——“被误读的达尔文” 达尔文提出的是“演化论”而非“进化论” 长期以来,提到达尔文就会联系到他的进化论,而苗德岁却纠正说:“其实达尔文说的并非

原标题:《物种起源》最新译本出版,译者苗德岁来宁开讲——“被误读的达尔文”

物种起源

达尔文提出的是“演化论”而非“进化论”

长期以来,提到达尔文就会联系到他的进化论,而苗德岁却纠正说:“其实达尔文说的并非是‘进化论’,而是‘演化论’。进化是单行道——朝着更高的方向变化。而演化是多条线发散进行的,有利的演化存活下来,不利的演化则死亡了。”

也就是说,“物竞天择,适者生存”并不是达尔文的观点。苗德岁说:“他根本不曾说过这样的话。他提出的是‘自然选择’。尽管他从《论物种起源》第五版开始,引用了斯宾塞的‘适者生存’一语,但他对此却是不无警戒的,还感到非常后悔。”而当《物种起源》传到中国后,由于清末国势积弱,为了救亡图存,译者严复又加上了“物竞天择,优胜劣败”8字,“适者”则与“强者”画上了等号。

他以“长颈鹿的脖子为什么那么长”为例,有观点认为,长颈鹿总是伸长脖子吃树叶,所以脖子一点点变长,从而遗传给了后代。而达尔文的“演化论”恰恰驳斥了这一观点。“举重运动员天天练,身上都是肌肉,这种肌肉可以遗传给子女吗?显然不可能。”苗德岁说,“只不过长颈鹿在演化过程中有两类,一类脖子长,一类脖子短,结果脖子短吃不到高处的树叶,长年累月就没存活下来。”

“人类进化图”源自对达尔文的一场讽刺

生物学及考古学界一般认为,人类由猿进化而来。“人类进化图”在教材中已经使用了多年,一张简单的从猿进化到人的图片直观明了地表示出人类进化的过程。长期以来,人们都认为这是达尔文所创。但苗德岁却说,其实达尔文在《物种起源》里根本没提到过这个观点,这张图也不是出自达尔文之手。他透露,在原著中,除了一张生命树的图,达尔文根本没有加进其他任何图片。

“人类从猿猴进化而来,这是很多人从小时候就接受的观点。”苗德岁说,“但达尔文在《物种起源》里只是说人类与猿拥有共同的祖先而已,而这个祖先是不是猿猴,他并没有得出结论。二者最多只是‘表亲’吧。”而且,这张图的来源颇具讽刺意味。苗德岁告诉记者,当《物种起源》出版后,有人将达尔文的肖像配了一张猿猴的头,借此来讽刺他,没想到,最后演变成了这么一张人类进化图。

“研究机构把自己的话硬塞到达尔文的嘴里”

达尔文和他的《物种起源》为何有这么多误解?苗德岁引用国外学者的话说:“有人曾戏言,达尔文的学说像块豆腐,本身其实并没有什么特别的味道,全看厨师加上何种佐料。”

他表示,即便是现在,“仍有一些蜚声中外的研究机构把自己的话硬塞到达尔文的嘴里”。在伦敦自然历史博物馆(即原来的大英自然历史博物馆)的网页上,竟一度出现所谓摘自达尔文《物种起源》的引语:“在生存斗争中,最适者之所以胜出,是因为它们能够最好地适应其环境。”位于旧金山的加州科学院总部新大楼的石板地面上,也镌刻着伪称达尔文的“名言”:“不是最强大的物种得以生存,也不是最智慧的物种得以生存,而是最适应于变化的物种得以生存。”

长期被误解,达尔文本人也难辞其咎。苗德岁说,达尔文是一个典型的维多利亚时代绅士,他不愿意去应对质疑,不愿意公开辩论,宁愿让步,于是不断修改《物种起源》。因此从第三版开始,《物种起源》显得杂乱无章,甚至自相矛盾。尤其是在国内流行的第六版,其实误读最多。而此次翻译的版本,则选择了第二版。这个版本与最初出版的《物种起源》仅相差一个多月的时间,只是对其中的错字进行了修改,最能还原达尔文真实观点,也是《牛津世界经典丛书》收录的版本。

相关新闻:

[责任编辑:汪霞]

标签:达尔文 物种起源 新版

人参与 评论

今日推荐

0
分享到: