


一张红纸,一把剪刀。
在徐州非遗传承人刘冠玉老师手里,能剪出花鸟鱼虫,能剪出吉祥如意。
而在屏幕那头,韩国昌原市的公务员们手里——还剪出了一段跨越山海的友谊。
近日,一场名为“Talking to the World——讲述城市之美”的友城跨文化交流活动,在“云”端浪漫启幕。
一边是徐州,一边是韩国昌原市。
相隔千里,却因一张红纸,紧紧连在了一起。

这场“云端剪纸课”,到底有多特别?
说实话,线上文化活动不少。
但这一次,不太一样。
授课对象不是普通市民,而是昌原市的公务员代表。
地点也不是随便找个会议室,而是精心准备的线上课堂。
主办方是徐州市外办,承办方还有徐州工程学院的师生一起参与。
为什么是剪纸?
因为徐州剪纸,是中国非遗的重要代表,也是徐州的一张文化名片。
而昌原市,是徐州的国际友好城市。
用剪纸来“破冰”、来“交心”,再合适不过。
课堂上,主讲人是徐州剪纸第三代传承人、中国民间文艺最高奖“山花奖”获得者——刘冠玉。
他没有一上来就讲技法,而是先从剪纸的历史渊源讲起。
一张红纸,为什么在中国文化里代表吉祥?
一把剪刀,如何在没有草稿的情况下,剪出对称又灵动的图案?
每一个构图背后,藏着什么寓意?
刘老师讲得细致,翻译跟得紧。
屏幕那头,韩国朋友们听得入神。
有人边听边记,有人已经拿起剪刀跃跃欲试。
从“看热闹”到“剪出道道”:韩国学员的天赋让人惊喜
互动环节,气氛一下子热了起来。
刘老师示范了一个简单的窗花图案。
“先对折,再对折,剪掉这个角,然后沿着这条线……”
他剪得很慢,每一步都停下来,等翻译说完,再继续。
韩国学员们跟着动手。
起初,有人剪歪了,有人把纸剪断了,笑成一团。
但很快,大家就找到了感觉。
剪刀在红纸上拐弯、走直线、掏空……
几分钟后,一幅幅生动的作品诞生了——
有对称的花朵,有传统的“福”字,还有一位学员自己创意剪了一只小鹿。
刘冠玉在屏幕这头连连点头:“很好,很有天赋!”
他当场邀请大家课后互加联系方式,愿意继续分享和传授剪纸技艺。
“希望徐州剪纸能在昌原市生根发芽。”他说这话时,眼里有光。
昌原市经济就业局招商引资团团长赵幸子,全程参与了活动。
她在视频连线中,对徐州市外办的精心组织表示感谢。
她说,徐州剪纸不仅充满浓郁的生活气息,更具有独特的东方审美价值。
“期待未来两市能够在文化、经贸等领域开展更多实质性合作。”
这话不是客套。
一场剪纸课,剪出的是图案,连接的却是人心。

当韩国公务员亲手剪出第一幅作品时,他们对徐州、对中国文化的理解,已经不再是书本上的文字,而是指尖的温度。
徐州剪纸:不只是“手艺”,更是一种“语言”
很多人以为,剪纸就是过年贴窗花。
但在刘冠玉这样的大师手里,剪纸是一种“世界语言”。
不需要翻译,不需要解释。
一张红纸,一把剪刀,就能传递吉祥、祝福、团圆。
这些情感,不分国界,人人都懂。
徐州剪纸能有今天的“国际范”,不是一天练成的。
作为第三代传承人,刘冠玉一直在探索如何让传统手艺“走出去”。
他带着剪纸去过很多国家参展、授课。
但这一次,在“云”端给友城公务员上课,还是头一回。
“线上教学有挑战,但优势也很明显。”刘冠玉会后告诉记者,“不受距离限制,一次可以覆盖几十个人。而且通过屏幕,大家看得很清楚,互动也方便。”
更重要的是,这次学员的身份特殊。
公务员,是城市管理和公共服务的骨干。
他们对徐州的非遗感兴趣、有认同,未来两市的合作就有了“人和”的基础。
所以,这不是一场简单的文化体验,而是一次精准的“友城外交”。
“Talking to the World”:徐州向世界讲述自己的方式
这场活动,有一个大背景。
它是2026年徐州国际传播十大重大活动之一——“Talking to the World”友城跨文化交流活动的首场亮相。
徐州市外办策划这个系列活动的目的很明确:
用文化搭桥,以情动人。
不是板着脸宣传,而是让外国朋友亲手体验、亲身感受。
剪纸、书法、民乐、美食……徐州的“好东西”还有很多。
接下来,这些活动会陆续走进其他友城,形式也会更加多元。
“我们要向世界讲述徐州故事、传播中国文化、传递城市温度。”
一位参与策划的工作人员对记者说,“‘双向奔赴’这个词很火,我们想做的就是让徐州与世界真正双向奔赴起来。”
从一张红纸看徐州国际传播的“新打法”
过去,地方城市做国际传播,容易陷入“自说自话”。
发发推文、拍拍视频,效果怎么样?不好说。
但徐州这次的做法,值得关注。
他们选了一个很巧的切口——非遗。
非遗有温度、有故事、有互动性。
而且,剪纸这种形式,对韩国朋友来说并不陌生。
韩国的传统剪纸也很发达,只是风格不同。
有共同点,有差异点,对话就有了基础。
然后,他们选择了“公务员”这个群体。
这批人,是友城合作的“关键少数”。
他们了解徐州、喜欢徐州文化,未来推动经贸、教育、旅游等领域的合作,就会更加顺畅。
最后,他们用了“云端”的形式。
成本低、覆盖广、可复制。
一次活动,几十人参与;但如果每个人再影响身边的人,传播效应就会被放大。
这套“组合拳”,打得很巧,也很实。
剪刀落下时,友谊就开始了
活动结束时,韩国学员们在屏幕那头举着自己的剪纸作品,和徐州的师生们一起“云合影”。
有人用中文说了句“谢谢徐州”。
发音不太标准,但诚意满满。
刘冠玉老师挥手道别时说:“希望有机会去昌原市,当面教大家剪更复杂的图案。”
赵幸子团长立刻回应:“欢迎你来,我们一定好好招待。”
你看,一张红纸,一把剪刀,真的能剪出友谊。
文化的力量,有时候比协议、比文件更持久。
因为它抵达的是人心。
徐州这次,用非遗打开了友城交流的新通道。
而“Talking to the World”这个品牌,才刚刚开始。
下一站会是哪里?又会是什么形式?
我们拭目以待。
但有一点可以肯定:
当剪刀落下、红纸展开的那一刻,徐州与世界的故事,又多了一个温暖的章节。